大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译职业发展状况怎么写的问题,于是小编就整理了2个相关介绍翻译职业发展状况怎么写的解答,让我们一起看看吧。
英语翻译专业毕业后好找工作吗?
1要看你的翻译水平如何,其实翻译这个工作的需求量还是很大的。但是很多学翻译的学生又不太好找工作,问题就在于,一方面学生没有,翻译的资格证,你是口译还是笔译,什么等级的证书。
2一般情况下一个企业或者单位的翻译的方向比较固定,因此,如果你不是学的专业英语,那么可能对口的地方不太好找,也并不是所有从事这个行业的地方都需要翻译。
3这个行业需要的人其实最好是有一定从业经验的,尤其是口译工作者和同声传译的人,这个要求相对比较高,如果没有什么经验,到了单位还是需要从头做起,有人带,给单位创造的价值不高,你说能好就业吗?
综上,我觉得翻译专业的工作并不好找,但是也不绝对,如果你是个人才,你可以到沿海发达地区闯一闯,空间还是挺大的。或者有机会出国深造一下,这样对于你的未来有好处。
以上就是我对这个问题的看法,希望对你有所帮助,如果还有什么疑问,请关注我,或在下方留言。谢谢。
英语翻译曾经是国家稀缺人才,看看那些大型的新闻发布会吧,肯定都少不了高级口译,特别是同声传译人才,更是稀缺,但是这类人才也是最难培养的,不知道你是属于哪种?
只要你英语专业翻译能力到位了,就业前景还是非常乐观的。虽然现在很多人学英语,也有很多人抱怨说全民学英语,但实际真正具备英语能力的人并不是特别多,尤其是高端的翻译人才。
英语翻译专业未来的就业方向有:
1、国家机关单位、外交、国际贸易、外资企业、国际金融机构、国际商务公司、专业翻译公司、对外出版、国际新闻、涉外旅游、星级酒店等部门和单位;
2、承担这商业管理、各类翻译、外贸业务、涉外文秘、英语编辑、英语国际记者、驻外专利代理、涉外导游等工作;也可在各类中小学,培训机构,大中专院校,科研院所等等从事英语教学或科研工作,都是英语翻译人才的就业的方向。
请问英语翻译好做吗?对于经验或者证书哪个更看重呢?
实话实说不好做,
首先,从语言本身来说,你在学校学的内容与将来从事的行业很可能并不那么相关。每个行业都有自己一套专业术语。再没有技术背景和教育背景的情况下,很难理解意思。说中文你都不见得听的懂。比如我从事过建筑行业,当年刚做翻译的时候什么现浇混凝土啊、刮腻子、支模板让人崩溃,感觉这么多年英语白学。
另外,英语并不简单,中国人的词汇量和外国人肯定没办法比,即使你背到了和他们差不多的词汇,你对词的用法并不能达到英语国家人的程度。最后,在他们进行表达的时候用词和语速你都控制不了。
还有,英国人、美国人、[_a***_]人、新加坡、印度人,和非英语国家人说的英语都不一样,有时适应起来很难。
除了,语言本身,还有你临场的能力,如果做口译,当有关键词句听不懂,再问一遍还不懂的时候心理可能承受不住。最终导致发挥失常。
所以说,身经百战对于英语翻译太重要了!
证书就是证明你有这个资格了,但是并不等于你有这能力。
我是英专生,大三选了翻译方向学过一年半。毕业后没有从事翻译相关工作,但是对市场还是稍有了解。
一、经验更重要
没做过交传的人很难做同传,没做过陪同翻译的很难做会场或展位翻译,原因就是经验累积?
学翻译的越来越多,但是翻译圈并不够大,行业发展有前景却不够规范。所以,凭借真本事和高情商越早出入翻译圈的人越得利。
二、证书也重要
翻译按照类别不同分为笔译和口译,按照服务对象不同还可以分为私人***、公司翻译和活动翻译等。在这当中,无论做哪一项,拿出证书是你向甲方证明能力的第一步,也是增进互信促成合作的第一步。
综上,要做翻译,先老老实实考出CATTI口笔译,然后抓住机会多多实践吧!
到此,以上就是小编对于翻译职业发展状况怎么写的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译职业发展状况怎么写的2点解答对大家有用。